タパヌリ熱

"What do you know, pray, of Tapanuli fever?" said Sherlock Holmes. 音楽や本など、嘘や発見を書くブログ。旧ブログ http://ameblo.jp/baritsu/

Sugar hiccup / Cocteau Twins(歌詞和訳)

Sugar hiccup / Cocteau Twins
シュガー・ヒカップコクトー・ツインズ

Sugar hiccup
Hiccup
Sugar hiccup
甘いしゃっくり、
しゃっくり

Makes the earth toss and tumble,
sugar hiccup
大地が寝返りをうつ
甘いしゃっくり

Heavens curtsey and bow,
sugar hiccup
天国がお辞儀する
甘いしゃっくり

Makes it pink, soft and smooth,
sugar hiccup
ピンクに、ソフトに、なめらかにする
甘いしゃっくり

Sugar hiccup while she reels,
sugar hiccup
彼女がくるくるまわると
甘いしゃっくり

Makes the earth toss and tumble,
sugar hiccup
大地が寝返りをうつ
甘いしゃっくり

Sugar hiccup while she reels,
sugar hiccup
彼女がくるくるまわると
甘いしゃっくり

Heavens curtsey and bow,

sugar hiccup
Makes it pink, soft and smooth,

sugar hiccup
天国がお辞儀する、

甘いしゃっくり
ピンクに、ソフトに、なめらかにする、
甘いしゃっくり

https://www.youtube.com/watch?v=gbzCUmuI-Bg
Cocteau Twins1983年の2nd"Head Over Heels"の曲。
ギターはシューゲイザーの源流の一つだと思う。
そしてエリザベス・フレイザーさんのボーカルがすばらしい。
たぶんスコットランドの人だからか、英語の発音が学校で習った発音と全然ちがう。
"the earth"とか"heavens"とかが、全然聞き取れないです。
英語圏の人も"Sugar Hiccup and Cherio"とか空耳するらしいですが。